Mishná
Mishná

Talmud sobre Avodah Zarah 5:7

אֻמָּנִין שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׁלַח לָהֶם נָכְרִי חָבִית שֶׁל יֵין נֶסֶךְ בִּשְׂכָרָן, מֻתָּרִים לוֹמַר לוֹ תֵּן לָנוּ אֶת דָּמֶיהָ. וְאִם מִשֶּׁנִּכְנְסָה לִרְשׁוּתָן, אָסוּר. הַמּוֹכֵר יֵינוֹ לַנָּכְרִי, פָּסַק עַד שֶׁלֹּא מָדַד, דָּמָיו מֻתָּרִין. מָדַד עַד שֶׁלֹּא פָסַק, דָּמָיו אֲסוּרִין. נָטַל אֶת הַמַּשְׁפֵּךְ וּמָדַד לְתוֹךְ צְלוֹחִיתוֹ שֶׁל נָכְרִי, וְחָזַר וּמָדַד לְתוֹךְ צְלוֹחִיתוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל, אִם יֶשׁ בּוֹ עַכֶּבֶת יַיִן, אָסוּר. הַמְעָרֶה מִכְּלִי אֶל כְּלִי, אֶת שֶׁעֵרָה מִמֶּנּוּ, מֻתָּר. וְאֶת שֶׁעֵרָה לְתוֹכוֹ, אָסוּר:

Artesanos judíos a quienes un gentil le envió una jarra de yayin nesech como su salario puede decirle: "Danos su (valor) dinero" [porque aún no lo han adquirido, y él solo les debe dinero]. Pero si entró en su dominio, está prohibido. Si uno vende su vino a un gentil—Si estipula el precio [tanto vino por tanto dinero] antes de medirlo (en sus recipientes), se permite su dinero (recibido a cambio). [Para meshichah (atraer a uno mismo el objeto a adquirir) efectúa la adquisición para un gentil como lo hace para un judío. De modo que cuando el judío lo mide en sus vasijas y la vasija entra en el dominio de los gentiles, lo adquiere con meshichah, de modo que el gentil (ya) le debe dinero a los gentiles como préstamo; y no se convierte en yayin nesech hasta que el gentil toque (el vino en sí).] Pero si lo mide (en sus vasos) antes de estipular el precio, su dinero está prohibido. [Porque el gentil no lo adquiere ahora con meshichah. Ya que aún no ha estipulado el precio, no se ha comprometido a adquirirlo con meshichah, para que el judío no le cobre de más. Por lo tanto, cuando lo toca, es yayin nesech en el dominio del judío, el gentil no lo adquiere hasta que se estipule el precio.] Si él (el judío) tomó su embudo y midió (su vino) en los recipientes de el gentil, si (el embudo) [en el que midió por primera vez el vino para el gentil tiene un borde de vino, [que evita que una o dos gotas salgan de su boca], está prohibido. [El vino del judío está prohibido debido a esa gota de yayin nesech en el embudo.] Si él [un judío] vierte [vino] de su recipiente en un recipiente [en la mano de un gentil o en un recipiente que contiene yayin nesech ], lo que él vertió está permitido [es decir, el vino que queda en el recipiente superior en la mano del judío está permitido,] y lo que vertió en él está prohibido [es decir, el flujo que salió del recipiente del judío, aunque no alcanzó el recipiente en la mano del gentil (y, ni que decir tiene, lo que sí alcanzó el recipiente del gentil) está prohibido. [Porque "el flujo se considera conectado" (al recipiente debajo de él) y nuestra Mishná, que permite que el vino que queda en el recipiente en la mano del judío, habla de un caso en el que se cortó el flujo del recipiente superior antes de llegar al recipiente inferior en la mano del gentil, de modo que no haya flujo aquí que conecte lo que estaba en el recipiente superior con lo que estaba en el recipiente inferior. O (nuestra Mishná habla de un caso) en el que sacude el vino del recipiente superior, como de un tazón de aspersión, para que no haya flujo que conecte el vino en el recipiente en la mano del judío con el recipiente en La mano de los gentiles. Pero si existiera tal conexión, entonces todo lo que queda en el recipiente superior en la mano del judío está prohibido como yayin nesech por el principio del flujo considerado como una conexión. Esta es la halajá.]

Explora talmud sobre Avodah Zarah 5:7. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente